Sếp tôi tên là Eguchi, là người Nhật bản.

Sếp tôi là đã chỉ cho tôi rất nhiều điều thú vị về đất nước mặt trời mọc.

◆Sự khách nhau giữa Gàn rán và Karaage???

Ngày nào cũng phải nghĩ xem trưa nay ăn gì. Thật là khổ mà ☹. Vì đi loanh quanh mãi vẫn chưa biết ăn gì, nên tôi với Sếp quyết định vào khu Food Court (nơi tập trung nhiều quán ăn). Tìm được chỗ ngồi rồi mỗi người đi đến quán khác nhau gọi đồ ăn. Lúc tôi đem đồ ăn đến thì thấy Sếp đã về chỗ ngồi rồi. Tôi nhìn nhìn, hỏi:

– Sếp đang ăn món “フライドチキン-Fried chicken” – gà rán – của Nhật đấy ah?

– Hử…Nhầm rồi. Món tôi đang ăn là 唐揚げ- Karaage (gà chiên kiểu Nhật) đấy.

– Chẳng phải cả 2 từ đó đều là gà rán sao? Karaage dịch sang tiếng anh chẳng phải là gà rán còn gì nữa? Lại còn không phải. Tôi vừa đặt khay đồ ăn xuống vừa nói.

– Hai món đó là 2 món khác nhau đấy cô ạ. Hahaha

– Rõ là cùng một món mà. Em nhìn thấy nó chả có gì khác nhau cả. Mà Sếp có vẻ cười sảng khoái ghê ha.
Ai mà biết được là bọn chúng khác nhau chứ. Tại vì ấy, tôi đi ăn quán Nhật ở Việt nam, tôi gọi Fried chicken thì lại đưa ra là món Karaage. Thế nên tôi mới tưởng chúng là “tuy 2 tên nhưng mà lại là một món”, tôi vội vã thanh minh.

– Thế hả? Vậy thì nghe này

– Okie. Sếp nói đi

Sếp tôi bắt đầu câu chuyện như mọi khi, đặt đũa xuống, chậm rãi, chậm rãi nói….

– Trước tiên là món Karaage nhé, món đó không dùng bột mỳ và bột năng để ướp thịt, nếu có dùng thì chỉ dùng một ít thôi, rồi sau đó cho vào chảo dầu đang sôi, rồi rán trong dầu.

Nhân tiện, về cơ bản thì ở Nhật, mọi người thường nói là dùng thịt gà để làm món Karaage, nhưng thực tế là dùng loại thịt hoặc loại đồ ăn nào cũng được cả.


Ảnh: Món Tori Karaage

Tiếp theo là Fried Chicken nhé, món đó dùng loại bột mỳ đã có gia vị như vị cay hoặc có vị thảo mộc tẩm vào thịt gà, rồi sau đó cho vào chảo dầu đang sôi, rồi chiên lên.


Ảnh: Món Fried chicken

Nói một cách đơn giản thì là món mà dùng ít bột mỳ là món Karaage.

Còn món chiên rán mà dùng bột mỳ có gia vị thì là Fried chicken.

– “Nhưng mà, Karaage cũng có món chiên rán mà dùng bột mỳ có tẩm gia vị mà nhỉ”, tôi thắc mắc

– Mà…. nếu mà ngon thì dùng gì để làm cũng được. Chắc chắn có những món Karaage có lớp vỏ được tẩm vị như vậy, nên mọi người mới nhầm lẫn 2 món này.

Người Nhật gọi món gà rán bán ở KFC là Fried chicken, còn “Karaage” là gà rán  bằng dầu.

– À…Nói như thế thì Tempura cũng là đồ chiên rán bằng dầu nhỉ?
Tự nhiên tôi nhớ đến cái món giòn giòn, ngon ngon ấy. Nó cũng là đồ chiên mà, nên tôi mới hỏi

– Ừa, nhưng mà cái món đó lần sau nói được không. Tôi đói lắm rồi, để cho tôi ăn xong bữa Karaage này đi. Ngon quá.

Sếp tôi từ chối rối rít, hẹn lần sau nói tiếp, để còn thưởng thức cái món ưa thích của mình.

– Vâng. Thì đành để lần sau vậy *miễn cưỡng*.