Sếp của tôi là tên là Eguchi, là người Nhật Bản.

Tôi đã được Sếp chỉ cho rất nhiều điều thú vị về đất nước mặt trời mọc.

◆Chữ kí và con dấu ở Nhật

Nếu như ở Việt Nam, ở các văn phòng hành chính, các bạn chỉ cần kí tên là xong, rồi sau đó nhân viên của văn phòng sẽ đóng dấu. Nhưng ở Nhật, không chỉ riêng là người Nhật, mà tất cả những người nước ngoài đang sinh sống ở Nhật đều phải sở hữu một con dấu riêng.

– Sếp, hôm trước tình cờ em có nhìn thấy từ 記名押印 ( KimeiOuin ) và 署名捺印 (ShomeiNatsuin), rồi còn cả tra từ điển thì 2 từ đều có nghĩa giống giống nhau, đều là “Kí tên, đóng dấu”. Nhưng mà, nó giống nhau thật á? Tôi hỏi

– Nói khó thì không phải là khó, nói dễ cũng không phải là dễ…. Giải thích xong có công cán gì không nhỉ??? Sếp tôi vừa cườ i vừa nói

– Lại khó hiểu rồi đây! Em nghèo lắm, lương không đủ ăn ☹! Nhưng thôi, 1 cốc café đen nhé hehe.

– Thôi cũng được. Đầu tiên, chúng ta phải tìm hiểu xem 記名 (Kimei)と署名 (Shomei) có nghĩa là gì đã nhé.

– Yeap, Sếp cứ nói 😊. Em sẽ cẩn thận ghi lại.

– 記名và 署名 đều có nghĩa là kí tên. Nhưng mà nó sẽ chia ra cách sử dụng khác nhau.
Trước hết:
 ♦ 記名(Kimei ): đây là từ dùng để chỉ họ tên đã được in sẵn, hoặc là tên, địa chỉ công ty được in sẵn trên con dấu, lúc đó chỉ việc đóng lên chứ không phải viết.

 ♦署名 (Shomei):là tên do chính bản thân mình viết tên lên khi làm các giấy tờ, thủ tục cần thiết.

Nói một cách dẽ hiểu,署名 (Shomei) thì chính là do mình trực tiếp viết tên, còn 記名 (Kimei ) thì là được in sẵn, như thế thì nếu có vấn đề gì thì cũng dễ sửa lại hơn.

Đã hiểu rõ nghĩa chưa? Sếp quay sang hỏi tôi.

– Xem ra thì cũng không khó phân biệt lắm nhỉ. Hihi. Tại từ điển nói chung chung quá ý….

– Ai nghe xong như thế rồi thì chả thấy dễ hiểu.😊. Đúng là… Mà đã xong đâu.

– Ah ah đúng rồi. Mời Sếp trình bày tiếp.hihi

– 押印 và 捺印 thì đều có nghĩa là đóng dấu. Nhưng mà thực tế là chúng cũng phân biệt ra cách sử dụng khác nhau.

Có thể nói khi mà đóng con dấu lên bản 記名 thì là dùng từ 押印, còn đóng dấu lên bản 署名 thì là dùng từ 捺印. Nói một cách ngắn gọn hơn là “記名押印 ( KimeiOuin )” và “署名捺印 (ShomeiNatsuin)”.

Ảnh: 署名捺印

– Nói tóm tắt lại là 記名押印: trên các giấy tờ có in sẵn họ tên, mình chỉ việc mỗi đóng dấu vào là xong.

署名捺印: còn đây là mình tự viết họ tên, kí tên và đóng dấu.

Đúng không ạ?

– Học nhanh được chút rồi đấy. haha.

– Chuyện. Sếp dạy mà không học nhanh chắc bị đuổi việc sớm mất.

– Còn một điều nữa, thường thì loại là 署名捺印 có hiệu lực pháp lý cao nhất, sau đó là đến 署名のみ (chỉ cần kí tên)、記名押印 (đóng dấu)、記名のみ (chỉ cần bản in họ tên). Trong công việc, thì tùy mức độ quan trọng của giấy tờ mà sẽ xem xét xem dùng kiểu chữ kí và đóng dấu sao cho phù hợp.

Ở Nhật con dấu rất quan trọng, mà người nước ngoài thường không hay giữ con dấu cẩn thận ấy, nên là cô chú ý đấy nhé. Cô là hay bất cẩn lắm đấy. Cũng nên nói với các bạn của mình như thế.

– *nhìn nhìn* Em hơi bị cẩn thận đấy nhé. Cảm ơn Sếp đã nhắc nhở :)). Tôi cảm ơn xong đang tính chuồn ra ngoài thì sếp gọi lại

– Xong rồi. Đi đâu đấy? Café đâu ấy nhỉ??? *nhìn và hỏi*

– ….*chuồn lẹ*…..Em đi mua cafe mà. 

– ……