Sau khi đến gặp trực tiếp người sở hữu bộ sưu tập từ điển đó, tôi mới thấy lời đồn về “một căn phòng chứa toàn từ điển” quả thực không đúng. Chính xác là “tất cả các căn phòng đều được lấp đầy bởi các cuốn từ điển” mới diễn tả đúng khung cảnh nơi đây.

 

Sống cùng những cuốn từ điển!

Từ điển chất đầy hành lang, khiến tôi phải đi ngang (như con cua) khi di chuyển qua đây

Khi được hỏi về số lượng cuốn từ điển trong nhà, bác Sakaida trả lời: “Thực ra, tôi cũng không nắm được chính xác có bao nhiêu cuốn từ điển nữa, chắc khoảng 6000 cuốn gì đó. Nhưng mà, những cuốn như Từ điển Bách khoa được sắp xếp và tính theo bộ, nếu chia ra tính theo từng cuốn thì còn nhiều hơn nữa.”

 

Tôi càng ngạc nhiên hơn nữa khi bác Sakaida nói rằng bác sống luôn ở căn hộ này. Có lẽ, không phải là “có từ điển ở nhà” nữa rồi, mà là “sống cùng từ điển” mới đúng trong trường hợp của bác Sakaida.

Ngay cả phòng làm việc cũng đầy ắp từ điển.

Cứ trung bình 2 ngày 1 cuốn từ điển

 

Bác Sakaida kể rằng bắt đầu sưu tập từ điển từ hồi những năm 20 tuổi, khi bắt đầu làm công việc hiệu đính, sửa bản thảo của những tác giả lớn tuổi. Khi đó, trong bản thảo có rất nhiều từ cổ mà trong Từ điển Quốc ngữ thời bấy giờ không có, và sẽ không thể biết được ý nghĩa nếu không tra trong các cuốn Từ điển Quốc ngữ cũ hơn.

Hồi đó, công ty tôi ở Ochanomizu. Tôi hay đi qua Jimbocho mua những cuốn Từ điển Quốc ngữ cũ với giá khoảng 1 nghìn đến 2 nghìn yên (khoảng 200 ngàn đến 400 ngàn). Với giá đó thì tôi có thể cứ đều đặn mua 2 ngày 1 cuốn, dần dần tăng lên và… hơn 30 năm sau thì số lượng từ điển trở nên như thế này đây”, bác kể.

 

Từ điển nào cũng có!

 

Không phải là quá lời chút nào khi nói căn hộ từ điển của bác Sakaida còn hơn cả thiên đường. Ở lại đây bao lâu cũng là không đủ để khám phá. Bác sưu tập đủ mọi loại từ điển trên thế gian này về căn phòng từ điển của bác.

Đắt nhất trong số đó là bộ Kokijiten (Tự điển Khang Hy) gồm 40 cuốn, trị giá 50 vạn yên! (khoảng 100 triệu đồng)

Trong số đó có những cuốn từ điển khá lạ lùng như…

Từ điển … Napoleon?

Có 1 điều rất thú vị về cuốn từ điển Napoleon này. Đó là câu nói đùa ở ngay trang đầu tiên của cuốn từ điển: “Không có từ “không thể” nào trong cuốn từ điển này”, và ngay bên dưới là ý nghĩa của từ “không thể” đó!

Không có từ “không thể” nào trong cuốn từ điển này?

Hay những cuốn từ điển chỉ nhỏ xíu như thế này…

Từ điển hay là cục tẩy?!
Bên trong vẫn đầy đủ nội dung như bình thường nhé!

Lướt qua vài cuốn từ điển, tôi còn phát hiện ra có cuốn từ điển cũ có cả cụm từ “I love you” (nguyên văn tiếng Nhật được viết bằng Katakana 「アイ・ラブ・ユー」) nữa đấy. Đúng là cái gì các bác cũng cho vào từ điển được nhỉ?

“I love you”?

Quả thật, nơi đây đúng là thiên đường của các loại từ điển. Từ thú vị cho đến siêu lạ, hoành tráng cho đến hiếm có… loại nào cũng có. Dù có ở lại khám phá bao nhiêu lâu nữa cũng không bao giờ là đủ. Nhưng thời gian có hạn, đành hẹn bác Sakaida vào một dịp khác vậy. Tạm biệt bác và thiên đường từ điển của bác!